We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Cavalieri Rappresentatione di Anima e di Corpo

by Magnificat

supported by
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $10 USD  or more

     

1.
Text & English Translation Coro O Signor santo, e vero, Che del mondo hai l'impero: O Signor santo, e forte, Domator de la morte, Donator de la vita; Somma bontà infinita: A tè Signor, a tè Gloria, e laude si dè; A te sommo Signor supremo, e degno. Sia gloria eterno, e sempiterno Regno. Chorus O Lord holy and true, who rules all creation: O Lord holy, and strong, conqueror of death, giver of Life, source of infinite goodness: To you, Lord, to you glory and praise be given; Yours, Lord most high and worthy, is the eternal glory and everlasting order.
2.
Text & English Translation Tempo Il tempo, il tempo fugge, La vita si distrugge; E già mi par sentire L'ultima trombe, e dire, Uscite da la fossa Ceneri sparse, et ossa; Sorgete anime ancora, Prendete i corpi hor' hora; Venite à dir' il vero, Se fù miglior pensiero Servire al Mondo vano, O al Rè del Ciel soprano? Si che ciascun' intenda, Apra gli occhi, e comprenda, Che questa vita è un vento, Che vola in un momento: Hoggi vien fore, Doman si more: Hoggi n'appare, Doman dispare: Faccia dunque ognun prova, Mentre il tempo le giova, Lasciar quant' è nel Mondo, Quantunque in se giocondo: Et opri con la mano, opri col core, Perche del ben' oprar frutto è l'honore Time Time runs away, life wears itself out, and already I seem to hear the last trumpet calling. Come out of your tombs scattered ashes and bones. rise up again, spirits, and take your bodies. Come now and tell the truth, whether it was preferable to attend to the world of emptiness or to the spiritual life? Let everyone be clear about this, open their eyes and understand, this life is like a wind, flying away in a moment: Today it comes, Tomorrow it dies, Today it appears, Tomorrow it vanishes. Therefore, let each one try, with the time they have, to detach themselves from worldly things, pleasant as they are in themselves, and work with hands, work with heart, for the fruit of such work is spiritual honor.
3.
Choro Questa Vita mortale, Per fuggir presto, hà l'ale: E con tal fretta passa, Ch' à dietro i venti, e le saette lassa. Veloce il giorno e ratto Corre à la notte: e à un tratto Dispar la state, e'l verno, Tal che da un punto sol vassi à l'eterno. Il tempo, che non dura, Ci logra, e ci misura: Ahi come in un momento Dà il Ciel la vita, e se la porta il vento! Ma la vita, ch' è breve, Il saggio odiar non deve; Per ciò che il tempo corto Fà giunger tosto al desiato porto. Chorus This mortal life, flies away quickly, as if on wings, more swiftly than the flight of arrows or the wind. The days go by so fast, running into the nights suddenly summer disappears and then winter, in an instant everything vanishes. Time, which doesn't last, wears us out and defeats us. Ah, how in a moment, Heaven gives us life, and the wind carries it away! But life's shortness is not to be hated by the wise; for in a short time we reach the desired harbour.
4.
Text & Translation Intelletto Ogni cor' ama il bene, Nissun vol star in pene: Quindi mille desiri; Quindi mille sospiri, E riso insieme, e lutto Si sentono per tutto: Et io che'l ben tant' amo, Dal cor profondo chiamo: Ahi chi potrà satiare Queste mie voglie avare? La richezza? nò, nò, Che me satiar non pò: L'honor? ma che mi dà, Se più bramar mi fà? Piacer? ma che mi giova, Se mi dà sete nova? Una cosa io vorrei, Che sola può satiar gli affetti miei: Vorrei nel cor' impresso quel ben, Ch' ogn' altro ben chiud' in se stesso Vorrei, se tanto desiar mi lice, Esser' in Ciel con Dio sempre felice. Intellect Every heart loves what is good; nobody wants to be uncomfortable. And so, a thousand desires, a thousand sighs, and laughter, mingled with grief are felt by all. And I, who love the good so well, from the bottom of my heart I cry: Alas! what can fullfill these cravings of mine? Wealth? no, no, that can't satisfy me. Fame? but what good is it if it only makes me want more? Pleasure? but how can I enjoy it when it always gives me new thirsts? I want that single thing that alone can satisfy all my passions. I want to embrace in my heart that good which is the source of all goodness. I want, if I can be worthy of such a desire, to be united with God, happy forever.
5.
Text & English Translation Corpo Anima mia che pensi? Perche dogliosa stai, Sempre traendo guai? Anima Vorrei riposo, e pace: Vorrei diletto, e gioia, E trovo affanno, e noia. Corpo Ecco i miei sensi prendi, Qui ti riposa, e godi In mille varii modi. Anima ` Non vò piu ber quest' acque, Che la mia sete ardente S' infiamma maggiormente. Corpo Prendi l'honor del Mondo, Qui gioir quanto vuoi, Qui satiar ti puoi. Anima Nò, nò, ch'io sò per prova, Con quanto assentio, e fele Copre il suo falso mele. Corpo Alma d'ogn' altra cosa Tu sei più bella, e vaga: In te dunque t' appaga. Anima Già non mi feci io stessa: E come in me potrei Quetar gli affetti miei? Corpo Lasso che di noi fia! Se ritrosa sei tanto, Starenci sempre in pianto? Anima Questo nò, se m'ascolti, E se meco rimiri A più altri desiri. Terra perche mi tiri Pur alla terra? hor segui il voler mio, Et amendue riposerenci in Dio. Corpo Ahi! chi dà mi consiglio? A qual di due m'appiglio? L'Anima mi conforta, Il senso mi trasporta, La carne mia mi tenta, L'eterno mi spaventa: Misero che far deggio? Attaccarommi al peggio? Nò, nò, che non è giusto Per un fallace gusto, Per breve piacer mio, Perder' il Ciel, la Vita eterna, e Dio. Si che hormai Alma mia, Con teco in compagnia Cercarò con amore Il Ciel, la vita eterna, e'l mio Signore. Body My spirit, what are you thinking? Why are you so sad, always so troubled? Spirit I long for peace and rest, I long for happiness and joy, and all I find are trouble and irritation. Body Here, take my senses, they will comfort and delight you in a thousand lovely ways. Spirit I no longer want to drink those waters for they only further inflame my terrible thirst. Body Take the respect that the world offers you, you can enjoy as much as you want; that will satisfy you. Spirit No, I know from experience already how much bitterness is covered by that false honey. Body My soul, above all things you are most beautiful and graceful: rejoice in yourself. Spirit It doesn't seem like that to me, and besides, how can I escape into myself from my own passions? Body Well, then, what shall we do! Will we just stand here forever crying and complaining? Spirit No, we won't, if you will listen to me, and if, with me, you set your gaze on higher desires. Earth, why do you hold me down? Now follow my flight and let us repose together in God. Body Alas! who can advise me? Who should I believe? My spirit supports me, my senses carry me away, the flesh tempts me, the thought of eternity terrifies me. Miserable as I am, what should I do? Should I follow my lowest inclinations? No, no, it doesn't make sense, for the sake of a selfish enjoyment, for the sake of a brief pleasure, to risk my relation with everything divine. All right, my soul, I'm coming with you to search, with love, for the spiritual life.
6.
Choro Il Ciel clemente ogn' hor gratia, e favore Qua giù versa, e comparte: Apre la man divina il gran Signore, E le sue gratie in parte: Alme, ch'in terra ricevete il dono, Benedite il Signor, perche egli è bono. Benigno hà il volto, il fronte ogn' hor sereno, Risguarda, ode, e risponde, Hà pietosa la man, paterno il seno, E i falli altrui nasconde, Castiga lento, e presto dà perdono: Benedite il Signor, perch' egli è bono. Fate festa al Signore organi, e corde, Timpano, cetre, e trombe, Il Salmo, e l'Hinno in armonia concorde, Alto co'l suon rimbombe: Canti ogni lingua, e dica insiem co'l suono Benedite il Signor, perch' egli è buono. Chorus Heaven is kind, continuously pouring out gifts and favours. God opens his divine hand and sends forth his grace. All souls on earth who receive his gifts: Bless the Lord, for he is good. His face is kind, his brow always serene, he watches, listens, and responds. His hand is merciful, his breast fatherly, he keeps our faults a secret. Slow to punish and quick to pardon: Bless the Lord, for he is good. Make a celebration to the Lord, organs strings, drums, lutes and trumpets. Let psalms and hymns in sweet harmony resound in the highest. Let every tongue join in singing: Bless the Lord, for he is good.
7.
8.
Text & English Translation Choro Benedite il Signor, perch' egli è buono. Chorus Bless the Lord, for he is good.
9.
Text & English Translation Consiglio La nostra vita in terra Altro non è, che guerra: Ch' aspri nemici intorno Ci stan la notte, e'l giorno: E con arte, & inganno Spesso cader ci fanno: Il Mondo si fà bello Co'l vetro, e con l'orpello; La carne con mal' opre I vermi suoi ricopre: E questa vita anchora Il suo cenere indora, Si che il soldato eletto Armisi il fronte, e'l petto, Di fè prenda la maglia, E venga à la battaglia, Che ogn' huom, ch' à Dio s' è dato, Bisogna esser tentato: Ma felice chi strinse Il suo nemico, e vinse, Ch'in premio se li dona Nel Ciel scettro, e corona. Counsel Our life on earth is like a war, for bitter enemies surround us night and day, and with clever deceit try to make us fall. The world adorns itself with glass and tinsel; flesh conceals, through treachery, its corruptions; and in this life even ashes are gilded. So, let the one who would be a soldier arm himself, face and breast, with the armor of faith, and let him come to the battle. Each one who has given himself to the spiritual life will be tempted; But happy the one who closes with his enemy and wins, for his greatest reward will be spiritual strength.
10.
Text & English Translation Choro O quanti errori, e tenebre L'humane menti ingombrano! O in quanti abissi giacciano I cor, ch' ogn' hor vaneggiano! Perche tra fango, e polvere Il cor de l'huom' tant' avido Và ricercando il giubilo, Che solo in Ciel rinchiudesi? Mirate ò menti cupide Del Ciel le fonti limpide E del Mondo impurissimo Lasciate l'acque torbide. Qual' incanto, qual fascino Il cor vi preme, & occupa Prender per cibo il tossico, E dar la morte a l'anima? Chorus O how many illusions and shadows surround the human mind! O into what pits our raving hearts are led! Why in the mud and dust does the heart of man go eagerly seeking for the joy that exists only in heaven? Gaze, you searching mortals on clear spiritual fountains and leave the turbid waters of the impure world. What enchantment, what charm holds the heart in thrall, making it mistake poison for nourishment and deadening the spirit?
11.
Piacere, & compagni Chi gioia vol, chi brama Gustar spassi, e piacere Mentre il tempo lo chiama, Venga, venga, a godere, Getti gli affanni suoi, Corra à gioir con noi. Gli Augelli pargoletti Cantan sù gli arbuscelli: I pesci semplicetti Guizzano pei ruscelli, E invitano al piacere Con numerose schiere. Ridono i prati herbosi, C'han coloriti i manti: Le selve, e i boschi ombrosi Son lieti, e festeggianti: Ogni piaggia fiorita A l'allegrezza invita. Corpo A questi suoni, e canti, Alma muover mi sento Come la foglia al vento. Anima Come ti cangi presto? Stà forte, non temere, Quest' è falso piacere. Piacere, & compagni O canti, ò risi, ò gratiosi amori, Fresch'acque, prati molli, avre serene, Grate armonie, che rallegrate i cori, Conviti, pasti, e saporite cene, Veste leggiadre, e dilettosi odori, Trionfi, e feste d'allegrezza piene, Diletto, gusto, giubilo, e piacere, Beata l'alma, che vi può godere. Anima Non vi cred' io nò, nò, Li vostri inganni io sò: Tutte le vostre cose Che paion dilettose, Al fin son tutte amare, Beata l'alma, che ne sà mancare. Piacere & compagni Cacciate via i pensieri Torbidi tristi, e neri, Aprite, aprite il petto Al piacer, e al diletto, Aprite, aprite il core A la gioia, e à l'amore. Dolce diletto, Ch' allegra il petto, Soave ardore, Gioia del core. Anima Via via false Sirene, Di frodi, e inganni piene, Il fin del vostro canto, Occupa sempre il pianto: Ogni diletto è breve, Ma quel, ch' affligerà, finir non deve. Piacere & compagni Hor poi che non vi aggrada La lieta compagnia, Ce n'andarem per strada, Dov' altri ci desia: Verranno à cento, à cento. Pleasure & companions Whoever wants to have fun, whoever is looking for a good time, come and enjoy yourselves. While there's still time, forget your troubles, come along and have fun with us. The baby birds are singing in the trees, the simple fish are darting through the brooks, everything invites you to pleasure. The grassy meadows are laughing in their colorful clothes, the woods and shady forests are happy and festive, every hillside invites you to be merry. Body By this music and singing Soul, I feel myself moved like a leaf in the wind. Spirit How can you change so quickly? Stand firm, don't worry, this is false pleasure. Pleasure, & companions O songs, o smiles, o gentle loves, fresh water, soft meadows, calm breezes, pleasant music that rejoices the heart, hearty banquets and delicious dinners, Pretty clothes and delightful fragrances, celebrations and merry parties, delight, savour, joy, and pleasure. Blessed the soul who can enjoy all these. Spirit I don't believe you, no. I know all your tricks. Everything you offer that seems so delightful, all ends in bitterness. Blessed the soul, who can do without. Pleasure & companions Chase away these troubling thoughts so sad and dark. Open, open your breast to pleasure and delight Open, open your heart to joy and love. Sweet delight to rejoice the breast, gentle passions, joy of the heart. Spirit Away, away, false temptors full of fraud and treachery. The end of your song is always weeping. Your delights are short, but their consequences never end. Pleasure & companions Since our pleasant company isn't welcome here, we'll be on our way to those who will appreciate us. Their joy will increase a hundredfold.
12.
Text & Translation Angelo custode Fortissimi guerrieri, Che gli nemici alteri Havere discacciato, M'hà qui'l Signor mandato, Ch'in ogni impresa forte Il cor vi riconforte. Altra pugna vi resta Faticosa, e molesta, Ma non temete punto, Che son per voi qui giunto. E in ogni caso strano Vi porgerò la mano. Altri doman le fiere, Altri trionfan de le genti altiere, Ma sopra ogni guerriero Fort' è, chi vince il senso lusinghiero. Guardian Angel Brave warriors, who have driven away treacherous enemies, God has sent me here so that in every difficult enterprise your heart will be comforted. Another battle remains for you, exhausting and troubling, but don't fear for even a moment, now that I have joined you. For in each strange situation I will hold out my hand to you. Some conquer the proud, some triumph over haughty nations, but stronger than any other warrior is one who masters his tempting senses.
13.
Corpo Non sò s' è stato bene Lasciar tanto piacer, ch'il Mondo tiene. Anima & risposta dal Cielo Vò dimandarne al Cielo, Ch'il ver mai non asconde, Vediam quel, che risponde. Ama il mondan piacer l'huom' saggio, ò fugge? Fugge. Che cosa è l'huom, che'l cerca, e cerca in vano? vano. Chi dà la morte al cor con dis- piacere? piacere. Come la vita ottien chi vita brama? ama. Ama del Mondo le bellezze, ò Dio? Dio. Dunque morrà, ch'il piacer brama: è vero? vero. Hor quel, chi'l Ciel t' hà detto, Ecco io raccolgo intero: Fuggi vano piacer, ama Dio vero. Body I don't know if it was such a good idea to let such pleasure go. Spirit & Heaven's Answer Let's put the question to Heaven, who never hides the truth. We'll see how we are answered. Do the wise love worldly pleasure or avoid it? Avoid it. What are those who chase it with no purpose? Empty. What kills the heart with regrets? Pleasure. How is life obtained by those who long for it? Love. Love of worldly beauty, or God's beauty? God's. then we die if we desire pleasure, true? True. Now, what Heaven has spoken, I will put together for you: Avoid empty pleasure, love God who is true.
14.
Text & English Translation Mondo Io son' io son' il Mondo. Che di grandezze abondo: E'l braccio mio stupendo In ogni parte stendo: Miei son tutti i thesori, Tutti gli argenti, e gli ori, Le superbe ricchezze, Le famose bellezze, I Principati degni, I poderosi Regni: Chi mi vorrà servire, E dov' io vò, venire, Con molto suo diletto Gran cose li prometto. Corpo Alma gran cose intendo, Se'l Mondo dice il vero, Vorrei mutar pensiero. Anima Et anch' io stò pensando, S'insieme potess' io Servire al Mondo, e à Dio. Angelo custode Non si può haver due cori, E servir due Signori, Ch' uno in un modo regge, L'altro hà contraria legge: Servire solamente A Dio Signor possente. Mondo Quanto intorno hà la Terra, Quanto il Mar cinge, e serra, E dove il Ciel si scende, Tutto da me depende: Tutto nel seno accoglio, E lo dono à chi voglio. Vita mondana Io son la cara vita Tanto da voi gradita, Bella vaga, e vezzosa, Allegra, e baldanzosa, Che con prontezza dono, Quant' hò di bello, e bono: Se voi servir volete Al Mondo, che vedete, Vi darò con amore De la mia vita il fiore: Vi darò lunghi i giorni, E d'allegrezza adorni: State aspettando forsi, Quando sian gli anni scorsi? Quando la chioma imbianca, Quando la vita manca? Angelo custode Non è, chi ben' attende, Tutt' or quel che risplende: Servite pur adesso A Dio, che v'è concesso: Di voi quel che farà? Alma al nemico ardente, Rispondi arditamente. Anima Io che porto con mè L'imagine del Rè, Io fatta con honore Simile al mio Fattore, C' hò da far' io co'l Mondo, Che passa, e cade al fondo? Mondo Miratemi à l'aspetto, Io dò quel che prometto: Prendete il ben presente, Vivete allegramente. Anima Io che son spirto, e mente, Che dura eternamente, C' hò da far con la vita, Che tosto fà partita? Mondo Te n' avedrai ben tù, Se ne contrasti più. Angelo custode Questo malvagio ingrato E fango inorpellato: Questa falsa, e lasciva E morte, che par viva. Hor venga, e vegga il Mondo Quel, ch'è la vita, e'l Mondo: Spoglia quest' empio, e vede Quel che il tuo cor non crede. Corpo Metti giù questa spoglia, C' hò di vederti voglia. Mondo Ahi l'Angelica forza Per qual cagion mi sforza? Corpo O come il mondo tutto E poverello, e brutto! Ben ti conosco à i panni Non più, non più m'inganni. Coro O miseri amatori, Ch' al Mondo date i cori, Mirate quanto è vile Quel che à voi par gentile: E quanto è trista sorte Abbraciar quel che vi conduce à morte Angelo custode Dispoglia anco costei. Vita Mondana Oime che non vorrei Corpo Ahi miserabil sorte! Dunque la vita è morte? Dunque l'humana vita E morte rivestita? Angelo custode Poi c'havete scoperto L'inganno ricoperto, Con disdegnosa mano Cacciateli lontano. Corpo & Anima Via via Mondo fallace, Via via vita fugace, Ite à trovar gli sciocchi, C'hanno abbagliari gli occhi: O quanta nebbia, & ombra Gli occhi mortali ingombra! World I am the World, abounding with grandeur. My stupendous influence is felt everywhere. All treasure is mine, all silver and gold, superb wealth, celebrated beauties, important states, powerful kingdoms. To the one who wishes to serve me and do what I want him to, I promise delight and very great things. Body Soul, I'm having great ideas, if the what the World says is true, I'd ike to change my mind. Spirit I also have been considering whether it might be possible to serve both the World and God. Guardian Angel It is impossible to have two hearts, and serve two masters. One rules in one way, the other has contrary laws. You must serve God alone. World All that the Earth contains, all that the sea surrounds, all that the sky covers, all is subject to me. I embrace all, and I give it to whom I please. Worldy Life I am the good life, all that you most appreciate. Beautiful, charming, and graceful cheerful and confident, I readily give all I have of beauty and goodness. If you will serve the World whom you see, I will lovingly give you my life's flowers. I will give you many days adorned with happiness. Will you still be hesitating as the years fly past? as your hair turns white and life passes you by? Guardian Angel To one who attends carefully, all that glistens is not gold. Serve God right now, while you have the chance. Who knows what tommorow brings? Soul, to this dangerous enemy give a bold answer. Spirit I, who carry within myself the image of the divine, I, who am made with honor in the likeness of my Maker, what can I have to do with the World, which passes away into nothingness? World Look at me and marvel, I give what I promise; accept the blessings of the moment, live happily. Spirit I, who am spirit and mind, which are eternal, what can I have to do with that life which so soon is gone? World You'd be better off, if you didn't argue so much. Guardian Angel This rude villain is filth covered with tinsel. This lying slut is death which only seems alive. Now let everyone see what this World and this worldly life really are. Strip this wicked one and see what your heart would not believe. Corpo Take off this disguise, I want to see you. World Ah, angelic strength, what force overcomes me? Corpo O, how completely beggarly and ugly the World is! I recognize you by these rags, you can't trick me anymore. Chorus O wretched pleasure seekers, who gave your hearts to the World, see how vile is that which you thought was lovely, and what a sad fate it is to embrace what is deadening. Guardian Angel Strip that woman, too. Worldly Life Oh no, not that! Body Ah, what wretchedness! Then life is death? Then worldly life is death in a disguise? Guardian Angel Now that you have discovered the hidden deceit, with a scornful hand drive these two far away. Body & Spirit Away, World of lies, away, life of illusion. Go find fools with dazzled eyes. O how many clouds and shadows obscure our mortal eyes!
15.
Text & Translation Angelo custode Al forte vincitore E' debito l'honore, L'honor, ch' è apparecchiato Nel Ciel, che fa beato: Si c'hormai da la terra, C'havete vinta in guerra, Volgete il cor', e'l viso, E i passi al Paradiso. Angeli Venite al Ciel diletti, Venite benedetti, Che queste sedi belle Furon fatte per voi sopra le stelle: Lasciate pur la terra, Dov' è perpetua guerra; Salite al Ciel con volo glorioso, Dov' è pace, e riposo, Dove senz' alcun velo Si vede il Rè del Cielo. Guardian Angel To the brave victors, honor will be given. Spiritual honor is prepared for you in Heaven, and will bless you. So, from now on, from the earthly forces which you have vanquished, turn your heart, face, and steps to Paradise. Angels Come to Paradise, come blessed ones, there are beautiful places ready for you above the stars. Leave behind now the earth with its constant battles; Ascend to Heaven in glorious flight, where there is peace and repose, and you will see, unveiled, the face of God.
16.
Text & Translation Choro Dopo breve brevi sudori Poter dal caldo, e'l gielo Salir beato al Cielo A i sempiterni honori Dal mondo pien di mali, È sorte aventurosa de' mortali. Poter dopò le prove L'huomo frale, e mendico, Ma di vitute amico, Salir' in alto, dove Son richezze immortali, È sorte aventurosa de' mortali. Da gli abissi terreni, Dove regna la Morte, Poter salir per forte A i sommi eterni beni, che non hanno altri eguali, È sorte aventurosa de mortali. Amar' il bene eterno, Salir' al Ciel superno, Fuggir del Mondo i mali, È sorte aventurosa de' mortali. Chorus After brief labors to be able to escape heat and cold, to happily ascend to Heaven's honor from the world full of wickedness. This is the potential fortune of mortals. After their trials humans who, though fragile and poor, love virtue, can ascend to the highest eternal riches. This is the potential fortune of mortals. From the abysses, where death reigns, to be able to to leap up, through courage, to the highest reaches of eternity, beyond all understanding. This is the potential fortune of mortals. To love the eternal good to rise to highest Heaven to leave the wickedness of the world, this is the potential fortune of mortals.
17.
18.
Text & Translation Intelletto Salite pur al Cielo, Che nel Ciel Dio si vede, Del cor ricca mercede. Consiglio Fuggite pur l'Inferno, Dov' alberga ogni male, Dov' è il verme immortale. Intelletto Salite pur al Cielo, Dove s'odon i canti De gli Angeli, e de i Santi. Consiglio Fuggite pur l'Inferno, Dove s'odon le voci De gli Angeli feroci. Choro Fugge il nocchier l'infesta Del mar fiera tempesta, Ma più s'han da fuggire Del Ciel gli sdegni, e l'ire. Intelletto Nel Ciel sempre è allegrezza, Nel Ciel sempre è la Luce, Ch' eternamente luce. Consiglio Ne l'Inferno è spavento, Ne l'Inferno è dolore, Le tenebre, e l'horrore. Intelletto Nel Ciel son le richezze, Nel Ciel sono i tesori, E i sempiteni honori. Consiglio Ne l'Inferno ogni tempo Miseria, e infamia stà, Vergogna, e povertà. Intelletto Nel Ciel sono i palazzi Fatti di pietre d'oro, Di mirabil lavoro. Choro Cerca altri à tutte l'hore Le gemme di valore: Ma più s'han da cercare Del Ciel le gemme rare. Consiglio Ne l'Inferno vi stanno Le spelonche, e le grotte, Dove alberga a la notte. Intelletto Nel Cielo è Primavera, Che'l Paradiso infiora, E in sempiterno odora. Consiglio Nel profondo è l'Inverno, L'immondita, e'l fetore D'abominoso odore. Intellect Leap up to Heaven, where the sight of God is the heart's rich reward. Counsel Avoid Hell, where all evil dwells, where there is eternal decay. Intellect Leap up to Heaven, where the songs of the angels and saints are heard. Counsel Avoid Hell, where voices of ferocious demons are heard. Chorus The pilot avoids ruin on the stormy sea; even more should we avoid offence to Heaven. Intellect Heaven is joy, Heaven is always light eternal light. Counsel Hell is fear, Hell is sorrow, darkness and horror. Intellect Heaven is richness Heaven is treasure and eternal honor. Counsel Hell is eternal misery and hunger, shame and need. Intellect Heaven is a palace of gold marvellously made. Chorus Some constantly strive to acquire valuable things but the most valuable things of all are Heaven's gems. Counsel Hell is full of pits and caves where it is always night. Intellect Heaven is eternal Spring, like a blossoming paradise, always fragrant. Counsel Below is eternal winter filth and abominable stench.
19.
Text & Translation Consiglio Voi che sete la giù, Che vi tormenta più? Che cosa è ne l'Inferno? Anime dannate Il foco, il foco eterno, Crudel, crudel Peccato, Per cui ci hà condennato Il Giudice superno Al foco, al foco eterno. Counsel You down there in Hell what torments you most? What is it like in Hell? Damned Spirits The burning, the eternal burning of the cruel sin for which supreme justice has condemned us. Burning, eternally burning.
20.
Text & Translation Intelletto Alme ch' in Ciel godete, Qual premio in Ciel havete Più nobile, e piu degno? Anime beate Eterno, eterno Regno: O Regno, ò Regno eterno: O Ben sommo, e superno, Che mai no giunse al segno: O Eterno, eterno Regno. Choro O gran stupore! O grave errore! C' huomo mortale D'un tanto male, Ch' eterno dura, Si poco cura! O gran stupore! O grave errore! C' huomo mortale Regno immortale, Ch' eterno dura, Stolto non cura! Intellect Souls, who rejoice in Heaven, which of your rewards do you appreciate most? Blessed Spirits The order, the eternal order, O order, eternal order of the highest good which never fails to be exactly right. O order, eternal order. Chorus O how amazing! O what a serious mistake! that mortal humans fail to understand that evil will affect them forever. O how amazing! O what a serious mistake! that mortal humans foolishly ignore the eternal order that will prevail forever.
21.
Text & Transalation Consiglio Anime sfortunate L'altiere voci alzate, Che v'è toccato in forte? Anime dannate Eterna, eterna Morte, Ahi! ci è toccata in forte: Morte, che mai non More Sepolta nel dolore, Aspra penosa, e forte, Eterna, eterna morte. Counsel Unfortunate souls, raise now your proud voices, what has fallen to your lot? Damned Spirits Eternal, eternal death alas, that is our lot: death which will never die, entombment in sadness, bitterness, pain, and harshness. Eternal, eternal death.
22.
Text & Translation Intelletto Alme beate, e belle, La sù sopra le stelle Qual cosa è più gradità? Anime beate Eterna, eterna vita: Vita, che vive, e regna, Dolce, celeste, e degna, Sempre, sempre gradita, Eterna, eterna vita. Choro O gran stupore! O grave errore! C' huomo mortale D'un tanto male, Ch' eterno dura, Si poco cura! O gran stupore! O grave errore! C' huomo mortale Regno immortale, Ch' eterno dura, Stolto non cura! Intellect You blessed and beautiful souls, there above the stars, what delights you most? Blessed Spirits Eternal, eternal life, alive and ordered, sweet, pure, repected, always, always graceful. Eternal, eternal life. Chorus O how amazing! O what a serious mistake! that mortal humans fail to understand that evil will affect them forever. O how amazing! O what a serious mistake! that mortal humans foolishly ignore the eternal order that will prevail forever.
23.
Text & Translation Consiglio Alme la pena, e'l danno, Che vi dà tanto affanno, Finir si deve mai? Anime dannate Non mai, non mai, non mai. O sempiterni guai, Che non finiscon mai. Non mai, non mai, non mai! Counsel Souls, the sufferings and loss that torment you, will they ever end? Damned Spirits No never, never, never. O eternal woe which will never end. No never, never, never.
24.
Text & Translation Intelletto Alme la vostra Gloria, Ne l'eterna memoria È per durar mai sempre? Anime beate Si, sempre, sempre, sempre, Sempre, sempre sarà, E mai non finirà: E con perpetue tempre Durerà sempre, sempre. Choro Ogn' un faccia sempre bene, Che la Morte in fretta viene: Ami Dio ch' è suo Signore. Fugga il Mondo ingannatore; E perche hà errato Del suo peccato Con pura fede Chiegga mercede; Facci opre bone, e la sua vita emende, Che da un momento sol l'Eterno pende. Anima & Corpo Come cervo assetato Corre al fonte bramato Cosi da noi si brama, e si desia Salir' al Ciel con voi per erta via. Ma prima insiem cantiamo, E'l gran Signor lodiamo. Intellect Souls, will your glory in eternal memory last forever? Blessed Spirits Yes, forever and ever. it will be forever, it will never end, but for all time will last forever. Chorus Let everyone always do what is right, for life is over quickly; love God, your Lord, avoid the world's treacheries; and when you make a mistake, with pure faith confess your error and ask for pardon. Do good, and put your life in order, for a single moment can make the difference for eternity. Spirit & Body As the thirsty stag runs to the longed for fountain so do we desire to climb with you to Heaven by the steep path. But first let us sing together the praises of God.
25.
Text & English Translation Choro Gloria sia à Dio superno, Che vive in sempiterno: A l'alto, e gran Signore Sia sempiterno honore Anime beate Chiamiamo tutto il Mondo, E con canto giocondo Cantiam, cantiam gioiosi Di Dio le lodi, e i fatti gloriosi. Chorus Glory to God in the highest, who lives forever, to the highest and greatest Lord be eternal honor. Blessed Spirits Let us call to all the world and with joyful songs sing praises of God and His glorious works.
26.
Choro O Signor santo, e vero, Che del mondo hai l'impero: O Signor santo, e forte, Domator de la morte, Donator de la vita; Somma bontà infinita: A tè Signor, a tè Gloria, e laude si dè; A te sommo Signor supremo, e degno Sia gloria eterna, e sempiterno Regno. Chorus O Lord holy and true, who rules all creation, O Lord holy and strong, conqueror of death, giver of Life, source of infinite goodness. To you, Lord, to you glory and praise be given. Yours, Lord most high and worthy, is the eternal glory and everlasting reign.
27.
Intelletto Voi ch' ascoltando state, Perche non giubilate? Non più, non più pensosi: Tutti lieti, e gioiosi Con festa giubiliamo, Con giubilo cantiamo; Fugga lontano il lutto: Festa, festa per tutto. Intellect All you who have been listening here, why are you not rejoicing? Let's have no more philosophizing, but let everyone be happy and glad with joyful festivities and joyful singing. Put your troubles away: everybody celebrate!
28.
Text & English Translation Choro Gratie, Hinni, laudi, e giubili d'amore Canti la lingua, e le risponda il core. Chorus Thanks, songs, praise, rejoicings of love, the tongue sings, and the heart answers.
29.
Text & English Translation Anima Ogni lingua, ogni core Dia laude al mio Signore, Che l'alme poverelle Da terra alz' à le stelle. Vi prego alme dilette, Al ben oprar' elette, Come da serpe trato Fuggite dal peccato: E liete à i vostri alberghi ritornate, E con voi riportate Questo ricordo mio: Ch'eterno Regno haurà chi serve à Dio. Spirit Every tongue, every heart give praise to my Lord, from the poor souls on earth to those beyond the stars. I beg you, beloved souls, choose to do good, and as you would avoid an angry serpent, avoid doing wrong. Return now happily to your homes carrying with you this reminder from me: Enlightenment is given to those who serve God.
30.
Text & English Translation Choro Tenga ogn' un, tenga nel core, Ch' al fuggir son preste l'hore: Et è forza, ch' ogn' un lassi Tutto il ben, ch' in terra stassi. Ne c'inganni il mondo rio, Ch' ogni ben nasce da Dio: E à l'opre sante, e bone Rispondono nel Ciel scettri, e corone. Chorus Let everyone take it to heart, how quickly the hours are passing, how important it is to be detatched from all the attractions of the world. About this the treacherous world deceives us. That every good thing comes from God and to pure and good works Heaven responds with the crown of enlightenment.

about

Magnificat, Warren Stewart & Susan Harvey, artistic directors; Judith Nelson, Anima; Paul Hillier, Corpo; Neal Rogers, Intelleto, Piacere; Nathaniel Watson, Consiglio, Mondo; Elisabeth Engan, Angelo custode, Anima beata; Ruth Escher, Vita mondana, Anima beata; Andrew Morgan, Tempo, Piacere; Hugh Davies, Piacere, Anima dannata; Boyd Jarrell, Anima dannata; Michael Sand, violin; Susan Harvey, harpsichord, organ, regal; Ray Nurse, theorbo, chitarrino; Todd Manley, tambourine; The Whole Noyse: Stephen Escher, cornett, recorder; Richard Van Hessel, sackbut, recorder; Herbert Myers, curtal, recorder; Ernie Rideout, sackbut; Sanford Stadtfeld. sackbut, recorder.

credits

released January 6, 1996

Released on Koch International, 1996. Warren Stewart, producer; Peter Nothnagle, engineer. Recorded at St. Vincent's School for Boys, Marinwood CA
October 31-November 3, 1994

license

Some rights reserved. Please refer to individual track pages for license info.

tags

about

Magnificat San Francisco, California

For 20 years Magnificat has explored the emotionally charged music of the 17th Century, each season bringing together an assembly of internationally recognized musicians to present innovative programs that inspire the imagination. With dramatic flair and sensitivity to historical context, Magnificat imbues each concert with an infectious joy and a delight in musical make-believe. ... more

contact / help

Contact Magnificat

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Report this album or account

If you like Magnificat, you may also like: